详细说明: 上海国际会议接二连三、对外交流应接不暇,但素质过硬的会议口译人才供不应求,缺口相当大。预计今后10年至20年间,
翻译翻译公司上海翻译公司上海翻译北京翻译公司北京翻译英语翻译日语翻译会议口译职业将在上海得到较快发展。这是日前举行的国际口译大会暨第五届全国口译实践、教学与研究会议透露的信息。
会议口译,处于各种口译的专业高端,包括交替口译与同声传译。该职业广泛应用于 外交外事、商务活动、国际仲裁等诸多领域。合格的会议口译员要具备哪些素质?国际会议口译员协会主席詹尼弗·玛金托什女士认为,口译员必须要有强烈的好奇心、异常突出的语言知识能力及开阔的视野。
近年来,本市会议口译员人数已有所上升。但专家认为,数量还远远不足,中英互译人员尤为紧缺,口译人群总体水平也参差不齐。
要改变这一状况,必须走专业化、规范化道路,提升职业总体水平。据了解,上海外国语大学去年成立的高级翻译学院已开出“会议口译”课程,并以国际会议口译员协会严格列出的专业培训标准为准绳,目前8名学员正在接受培训。